Strumenti Utente

Strumenti Sito


db:greco_biblico

Greco biblico

Approfondimenti

Info

Quest'argomento non è collegato ad altri approfondimenti correlati. Si consiglia, in ogni caso, di controllare sempre [ l'Indice ] degli Approfondimenti

Questa pagina è solo improntata in attesa di completamento da parte dei Collaboratori. Se sei interessato a collaborare attivamente con Extrapedia, leggi come fare [ Collabora ]

Il Greco biblico, propriamente detto “greco Koiné”, o ellenistico (noto anche come dialetto alessandrino, attico comune), era la forma sovra-regionale comune del greco parlato e scritto durante: il periodo ellenistico, l'impero romano (dal 300 a.C. al 300 d.C.) e il primo impero bizantino (fino al 1453), o tarda antichità. Si è evoluto dalla diffusione del greco in seguito alle conquiste di Alessandro Magno nel IV secolo a.C. ed è servito come lingua franca in gran parte della regione mediterranea e del Medio Oriente nei secoli successivi. Si basava principalmente su forme di discorso attico e ionico correlato, con diverse aggiunte generate attraverso il livellamento dialettale con altre varietà. 1)

Il greco di Koiné includeva stili che vanno dalle forme letterarie più conservative ai vernacoli parlati dell'epoca. 2) Come lingua dominante dell'impero bizantino, si sviluppò ulteriormente nel greco medievale, che poi divenne il greco moderno. 3)

Il Koiné letterario è stato utilizzato in gran parte della letteratura accademica greca post-classica, come nelle opere di Plutarco e Polibio. 4) Ed è anche la lingua del Nuovo Testamento Cristiano, della Septuaginta (la traduzione greca del III secolo a.C. della Bibbia ebraica), compresa la maggior parte della scrittura teologica dei primi Cristiani da parte dei Padri della Chiesa. In questo contesto, il grco di Koiné è anche conosciuto come greco: “Biblico”, del “Nuovo Testamento”, “ecclesiastico” o “patristico”. 5) L'imperatore romano Marco Aurelio scrisse anche i suoi pensieri privati ??in greco Koiné in un'opera che è ora nota come “Le Meditazioni”. Continua a essere usato come lingua liturgica dei servizi nella Chiesa greco-ortodossa. 6)


Qualora alcuni link non funzionassero, si prega di comunicarlo allo Staff - staff@extrapedia.org


1) , 4)
V Bubenik (2007) - “L'ascesa del Koiné”
2) , 3)
Geoffrey Horrocks (1997) - “Greek: a history of the language and its speakers”
5)
Maria Chrite e Maria Arapopoulou (nd) - “Una storia del greco antico” - Centro per la lingua greca di Salonicco
6)
Vasilios Makrides e Victor Roudometof (2013) - “Cristianesimo ortodosso nella Grecia del XXI secolo: il ruolo della religione nella cultura, nell'etnia e nella politica” Nota: “Una proposta di introdurre il greco moderno nella Divina Liturgia è stata respinta nel 2002”
db/greco_biblico.txt · Ultima modifica: 13/04/2019 16:05 (modifica esterna)